Translation of "from what i" in Italian


How to use "from what i" in sentences:

From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd.
Per quanto ne so, Alfredo non avrebbe potuto scegliere stronzo più grande.
There's no walking away from what I am.
Non si può scappare da ciò che sono.
I remember, for example, sitting up one night on guard outside my parents' room to protect them from what I thought was a genuine threat from the voices.
Ricordo, per esempio, di essere rimasta seduta una notte di guardia fuori dalla stanza dei miei genitori per proteggerli da quello che pensavo fosse una reale minaccia delle voci.
He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.
Ha infilato le dita in un bel po' di torte, da quello che ho sentito.
From what I hear, you cleaned out the entire Tarasco Bar.
Da quel che ho sentito, hai ripulito l'intero bar Tarasco.
Got sort of hung up on her, from what I hear.
Dicevano che si era attaccato molto a lei.
From what I hear, y'all are still married.
Per quanto ne so, siete ancora sposati.
Save the people from what I have done.
Salva il popolo da ciò che ho fatto.
From what I gather, there are far worse threats in prison other than bodily harm.
Da quanto ne so, ci sono minacce peggiori in prigione oltre ai danni corporali.
From what I hear, that would have happened a long time ago if you'd been a little bit more diplomatic.
So che questo sarebbe avvenuto da tempo, se fosse stato più diplomatico.
'Cause from what I heard, you guys that get sent up Concord for killing kids, life a motherfucker.
Perché per quelli come te, che finiscono dentro per aver ucciso dei bambini, la vita è una merda, chiaro?
From what I hear, Mr. Vic "Pepe" Kershaw, they sell quite a bit of drugs in Colombia.
Daniel Lugo. Se lo scriva. Signor Vic Kershaw, si spaccia parecchia droga in Colombia.
Anyway, from what I can tell, the dressmakers in Highgarden will be far superior to the ones in King's Landing.
Comunque, mi sembra di poter dire che i sarti di Alto Giardino siano molto superiori a quelli di Approdo del Re.
From what I've heard, he's quite experienced.
Da quando ho sentito, e' molto esperto.
From what I hear about you, that'd have to be pretty damn far.
Se quello che si dice in giro e' vero, dovrei starmene a chilometri da lei.
From what I can tell, we're looking at a Titan.
Direi che abbiamo a che fare con un titano.
It's nothing compared to the treason you suffered at the hands of a family member, from what I hear.
Non è niente a confronto al tradimento che... hai subito, per mano di un membro di famiglia da quello che ho sentito.
From what I gather, she considers herself more of a revolutionary than a monarch.
Da quanto mi sembra di capire, si considera più una rivoluzionaria che una sovrana.
From what I understand, Sammy took that bird's breath away.
Da quanto ho capito... Sammy ha tolto il fiato a questa fanciulla.
From what I understand, he'd do anything for his little brother.
Da quel che mi sembra di capire, farebbe qualsiasi cosa per il suo fratellino.
He's a hero, and from what I hear, you're a lot like him.
Era un eroe. E per quello che so, lei non è da meno.
But I have a responsibility to protect the world from what I've created and to protect him from what I know Osborn is capable of.
Ma ho la responsabilita'... di proteggere il mondo da cio' che ho creato... e di proteggere lui da quanto so che Osborn e' capace di fare.
From what I'm hearing, we're not the ones you need to be worrying about.
Da quel che so, non siamo gli unici di cui deve preoccuparsi.
Mr. Dunne, from what I understand, you and your wife had some bumps.
Sig. Dunne, da quanto so, lei e sua moglie avevate dei problemi.
I don't want to ask you for any favors... but if you have the time, and from what I saw, you have plenty... please fix this for me.
Non voglio chiederle favori, ma se ha tempo, e da quello che ho visto ne ha un sacco, la prego, sistemi questo per me:
It's all quite humane, from what I've been told.
E' piuttosto umano, da quel che dicono.
She's strong, but from what I've seen, it's progressing fast in her.
E' forte, ma da quello che ho visto, in lei progredira' rapidamente.
From what I see here, we've already made history.
Per quello che vedo qui, abbiamo già fatto la storia.
From what I can see, you're not going to stop.
Da quel che ho visto, non hai intenzione di fermarti.
From what I'm told, if you're a member of the Stockheimer crew, you get out, first thing you do is pay him a visit or suffer the consequences.
Da quel che mi hanno detto, se fai parte della banda di Stockheimer ed esci da qui... la prima cosa da fare e' andare a trovarlo, altrimenti ne pagherai le conseguenze.
I was running away from what I saw.
Stavo scappando da quello che avevo visto.
From what I can see, your wee band won't do too well without me.
Per quel che vedo, il tuo gruppetto non se la caverebbe senza di me.
These streets ain't safe in this part of town from what I hear.
Le strade non sono sicure in questa parte della citta', da quello che sento.
From what I know about you, I'm surprised you've managed to stay this long.
Per quanto ne so, mi sorprende che tu sia rimasto così a lungo.
I think that happened more than once from what I heard.
E quella non è stata l'unica volta, a quanto so.
From what I hear, people say he's the nicest guy in the world.
Dicono che sia l'uomo più gentile del mondo.
That's what you picked up from what I just said?
È l'unica cosa che hai capito di ciò che ho detto?
What you want is no different from what I want.
Cio' che vuoi tu non e' diverso da cio' che voglio io.
From what I hear you haven't been much of a grandfather.
E a me risulta che tu non sei stato un granché come nonno.
They can nip, from what I hear... and that's very painful, from what I hear.
Perché ti mordono. Da quello che ho sentito, fa molto male. Da quello che ho sentito.
Officially, yes, but from what I read, it's a Romanian dialect.
Ufficialmente, sì, ma da quanto l'ho letta, è un dialetto rumeno.
Not from what I can see.
Nessun altro? Non da quel che ho visto io.
It is the only way to protect you from what I have to do.
E' l'unico modo per proteggerti da cio' che devo fare.
Not from what I just saw.
Non direi da quello che ho visto.
From what I've seen, this is only the beginning.
Da quello che ho visto, questo è solo l'inizio.
6.1179599761963s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?